Иван Бочаров, Avivi: Сайт на украинском языке — обязательное требование, дающее целый ряд преимуществ

Иван Бочаров, Avivi: Сайт на украинском языке — обязательное требование, дающее целый ряд преимуществ

02.10.2021 08:00
  343
rau

Соучредитель IT-компании Avivi обеспокоен затягиванием предпринимателей с выполнением требований «языкового закона» и делится выгодой украинизации корпоративных порталов.

Читайте українською

Десять месяцев остается до вступления в силу положений Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», согласно которому украинские сайты должны обязательно открываться для пользователей из нашей страны только на государственном языке. Иван Бочаров возглавляет компанию Avivi, с 2007 года сотрудничающую со многими отечественными бизнес-проектами, и считает легкомысленным неспешное отношение украинских предпринимателей к вопросу создания украиноязычных страниц. Он рассказал RAU об опасностях для бизнеса, особенностях процесса, опыте компании, и очевидных преимуществах внедрения государственного языка.

— Что необходимо знать предпринимателям о требованиях закона к сфере IT?

— Долгое время в Украине не было законодательной базы, которая регулировала вопросы использования языков в IТ-продуктах. Именно поэтому каждый владелец украинского сайта сам решал, что лучше для него и аудитории. Большинство создавали сайты на русском, поскольку это позволяет привлекать как жителей нашего государства, так и вообще всех, кто понимает этот язык со всего мира. Это экономило и средства, поскольку каждая локализация — отдельные затраты на ее создание и внедрение. Теперь требования «языкового закона» четкие, понятные и строгие: сайт должен загружаться на украинскомй. За невыполнение: предупреждение, потом штраф от 200 до 300 необлагаемых минимумов (3400 — 5100 грн, — прим. ред.). Это касается также всех приложений и вообще всего программного обеспечения, но пока мы говорим только о вебсайты.

— А дальше? По вашему мнению, возможно ли блокирование сайтов с нарушениями?

— Я не берусь комментировать государственную политику, но это будет логичным. Конечно, в первую очередь начнут с больших и известных ресурсов, но дело дойдет до всех без исключения IТ-продуктов. Это закон, который должен быть соблюден, и для этого у государства есть все необходимые рычаги влияния и инструменты. Как будет на самом деле — узнаем уже 16 июля 2022 года, когда нормы вступают в силу.

Добавлю, что если даже реакция от органов государственного контроля будет вялой, то ситуацией прежде воспользуются кто? Правильно — конкуренты, которые обязательно пожалуются «куда следует», чтобы получить себе более выгодное положение на рынке.

— Создание локализации — это долго или дорого?

— Оба слова могут быть актуальными для каждого конкретного кейса. Компания Avivi специализируется на фрейворке Bitrix CMS, мы — сертифицированный Золотой партнер Битрикс, поэтому я могу предметно рассказать об этой системе. Хотя для других процесс может быть более сложным технически.

В первую очередь следует определить количество страниц сайта, которые будут выбраны для украиноязычной версии. Далее — создать перевод всего контента: не только статьи, товары и т.п., но и пункты меню, плейсхолдеры полей для заполнения и даже изображения с надписями — закон требует всего. Далее мы разворачиваем сайт на тестовом сервере и отрабатываем все возможные нюансы, проверяем корректность переключения языка и соответствие страниц. Знаю, что некоторые другие компании делают все на «боевом» сайте — это дешевле для заказчика. Мы работаем с 2007 года и ценим имидж компании, поэтому такого непрофессионального подхода позволить не можем.

Когда в «песочнице» все готово, следует поработать над SEO. В любом случае локализация приведет к «просадке» сайта по многим причинам. Даже если ваша русскоязычная версия была в топе выдачи, теперь она может быть доступна по измененному адресу, очевидно с добавлением /ru/. А для поискового робота — это информация, с которой следует работать заново.

И когда все готово и протестировано — можно переносить на продакшн, но также закладывать в план финальное тестирование. Как видите, большинство затрат времени и средств напрямую зависит от объема сайта. Avivi выполнила уже многие проекты по локализации, в том числе с общеизвестными украинскими брендами. Для примера могу только сказать, что для небольшого сайта, как у нашей компании, это заняло около 40 часов работы программистов. А для крупного интернет-магазина — там и за 100 часов может получиться.

— Можно ли решить вопрос альтернативными мерами и насколько это эффективно?

— В мире ІТ возможно практически все, но не стоит думать, что об этом не догадываются авторы закона. К примеру некоторые пытаются обойти требования с помощью так называемого 301-го редиректа. Это когда пользователя автоматически направляют на какие-то определенные страницы сайта, применительно к определенным условиям. В нашем случае все посетители с украинскими ip-адресам должны сразу направляться на украиноязычную версию сайта.

Рядовой пользователь разницы не заметит. Но такой «маскарад» противоречит требованиям закона и проверить эту подмену совсем не трудно. К тому же, постоянная работа 301-го редиректа существенно повлияет на скорость работы сайта. А в придачу можно еще и попасть под санкции поисковых систем, крайне негативно относящихся к большому количеству переадресаций, поскольку видят в этом введение пользователей в заблуждение.

— А если основным языком сайта уже установлен украинский — волноваться не стоит?

— Только в том случае, когда это единственный язык сайта. Тогда действительно можно не учитывать нововведения и вкладывать все возможные усилия в продвижение. Но если украинская страница просто основная, а есть аналогичные страницы на других языках, стоит выделить немного времени на проверку ключевых моментов. В первую очередь следует обратить внимание на теги x-default, где уставным должна быть указана именно украинского.

— То есть переход на украинский создаст для владельца сайта и бизнеса в целом только дополнительные проблемы?

— На самом деле нет, а в определенном смысле это будет даже лучше, но стоит поторопиться. Сейчас количество поисковых запросов пользователей на украинском языке стремительно растет, а количество предлагаемых страниц растет медленно. Соответственно в выдаче поднимаются в топ те сайты, где локализация сделана как следует. Это, я бы сказал, карт-бланш в руках владельцев сайтов на украинском языке, потому что даже минимальное SEO дает колоссальные результаты. Со временем ситуация начнет выравниваться, а со вступлением закона в полную силу — иначе будет просто невозможно.

Поэтому сейчас складывается уникальная и благоприятная ситуация для создания локализаций и активного продвижения в украинском сегменте рынка. В условиях небольшой конкуренции грамотно настроенный украинский сайт быстро получит высокие позиции, что обусловит увеличение продаж. И даже не с технической, а психологической точки зрения, теперь сайты на украинском языке воспринимаются нашими пользователями более надежными и привлекательными для посещения.

— Поэтому в итоге, что вы можете посоветовать владельцам сайтов, где еще нет локализации на государственном языке?

— На самом деле хотелось бы, что все предприниматели были реалистами и правильно оценивали нынешние условия. Вопрос локализации пока очень актуален, и если подойти к нему своевременно и профессионально — дискомфорт будет минимальным, а рост выдачи компенсирует это гораздо быстрее. Наша компания реализовала уже много проектов украинских локализаций сайтов на Bitrix CMS, но общие темпы даже среди пользователей этой системы желать лучшего.


К последним новостям К популярным новостям Підтримати редакцію

Раз на тиждень

ми будемо відправляти Вам 

найцікавіші новини тижня


Поделитесь этой новостью в социальных сетях


Читайте также

Все новости рынка